Localisation: Espagne/Aragón
Site (nom antique): Labitolosa
Province romaine: Tarraconensis
Support: Pedestal
Matériau: Brecha
Description et état du monument : Tripartito. Sólo se conserva un pequeño fragmento del neto prismático, roto por todos sus laterales
Dimensions: [26]/[23,5]/[8,8]
Lieu de découverte: La Puebla de Castro
Contexte local: curia
Conditions de découverte: La pieza apareció en el transcurso de la campaña de excavación de 1993. Surgió en el corte Norte de la cata realizada en el llamado Campo de la Iglesia al comenzar a exhumar la curia. El fragmento del neto, junto con otros restos del conjunto honorífico, formaba parte de un nivel antiguo cuyos componentes permitieron interpretarlo como el primer nivel de abandono y de escombros de los edificios forales (UE 07011)
Lieu de conservation: Huesca
Institution de conservation: Museo arqueológico
N° inventaire: L.93.07011.2
Description du champ épigraphique: Se sitúa en la cara frontal de un neto; el marco ha desaparecido
État de conservation: Muy deteriorado, roto por tres laterales, podría conservar un segmento de la última línea
Écriture: Capitales cuadradas
Style écriture: Los signos paleográficos, aunque escasos, manifiestan la cuidada realización del epígrafeTaille des lettres H. l. : 4,2
Type de texte: Hommage
Datation du texte: 101/200
Justificatif datation: Contexto de la curia
Édition corpus: Labitolosa 1993 Magallón Botaya et al. in: , 165-166 (; HEp, 6, 1996 , 594; Beltrán Lloris 2001 , n° 9, 604);
Texte
Justificatif datation: Contexto de la curia
01 --- 02 [---]ẸỊ[---] 03 [---] PA⁽TE⁾Ṛ[---] |
01 --- 02 [---]ẸỊ[---] 03 [---] pa⁽ṭẹ⁾ṛ [---] |
Traduction:
A [---], su padre [---]
Commentaires:
Este fragmentado pedestal, elemento ornamental del foro de Labitolosa, estaba erigido a un personaje desconocido. Del elogium, sólo resta la parte central de sendos renglones epigráficos. En el primero se leen las dos últimas letras de una palabra (la terminación en I parece indicar la presencia de un genitivo (la filiación ?)), en el segundo un vocablo completo, pater, en nominativo. La utilización de tal caso parece indicar que el personaje así denominado era el dedicante. Esta función, además de la ausencia de letras bajo la palabra pater a pesar de existir espacio pétreo para ello, permite suponer que nuestra segunda actual línea era la última en el texto originario
XML EpiDoc
URI:https://petrae.huma-num.fr/142243500012
©2016-02-06 Navarro-Caballero Milagros, Magallón-Botaya María-Angeles (Édition); Prévôt Nathalie (Encodage TEI); Nathalie Prévôt (Database Design)