Localisation: France/Nouvelle-Aquitaine/Gironde/Bordeaux
Site (nom antique): Burdigala
(nom moderne): Bordeaux
Province romaine: Aquitania
Support: Cippe (peut être un autel)
Matériau: Calcaire
Décor: Bandeau sous lequel une moulure angulaire couronne le dé
Dimensions: [132]/[42]/29
Lieu de découverte: Bordeaux
Contexte local: Rempart gallo-romain
Conditions de découverte: Dans la partie méridionale de la place Pey-Berland, entre la place Rohan et la rue Duffour-Dubergier, lors de la mise au jour du rempart antique en 1865
Lieu de conservation: Bordeaux
Institution de conservation: Musée d'Aquitaine
N° inventaire: 60.1.84
Description du champ épigraphique: Face 1 du dé ; l’inscription n’en occupe que la partie supérieure Dimensions: 115/41
État de conservation: Incomplet à gauche. Très bon état de la partie conservée
Mise en page: Justification à gauche (évident malgré la cassure de la pierre de ce côté) ; à droite, des points de séparation viennent garnir la fin des lignes 2, 3 et 8. L. 1 et 2 centrées
Écriture: Capitale carrée
Style écriture: Lettres d’une gravure très régulière, fermement tracées
Type de texte: Épitaphe
Datation du texte: 151/220
Justificatif datation: Formulaire (pas d’invocation à la Mémoire), typologie du support
Édition corpus: IRB, 1 , p. 207-212, 84; CIL, XIII , 645; ILA, Bordeaux , 122, photo;
Texte
01 D▴M 02 GALVLERCLI▴ 03 ẸTOMNES 4 ẠNLECESSI 05 ḌVETIL▴TIBLIK 06 ẸPPIMVS▴SORIS 07 ỌMNBVS▴COP 8 ỌTORIBVS▴ 09 BENE |
01 D(is) M(anibus) 02 Galulercli 03 ẹt omnes 4 ạnlecessi, 05 Ḍuetil, Tiblik, 06 Ẹppimus, Soris, 07 ọmn(i)bus co<m>p- 8 ọtoribus 09 bene . |
Traduction:
Aux Dieux Mânes de Galulerclus (?) et tous ceux qui restent, Duetil, Tiblik, Eppimus, Soris, à la santé de tous les compagnons de bouteille !.
Apparat critique:
Restitutions de Jullian. L. 4, anlecessi = antecessi. L. 5, Duetil ou Ouetil, Hirschfeld. La lecture et l’interprétation de la l. 2 est la principale difficulté ; Gal(li) : Ulircli et omnes anlecessi ou Ulirc(---) li(bertus), Jullian.
Commentaires:
La lecture de cette inscription a été parfaitement éclairée par Jullian, dont le commentaire reste entièrement d’actualité : "monument funéraire élevé à l’un des leurs par les membres d’une association (religieuse ?) de buveurs, dotés de "noms de guerre". Jullian pense que le défunt est un Gal(lus) dont le nom est suivi de celui d’un des membres de la confrérie avec lequel il aurait un rapport privilégié : parent, ami, affranchi, ou encore le président du club, Ulirc(us), li(bertus), ce qui est bien aléatoire. Le plus simple serait de comprendre Galulircli comme le pseudonyme que portait le défunt, comme ses compagnons. On perçoit seulement l’origine de Soris, avec des parallèles dans l’anthroponymie aquitanique (Gorrochategui 1984; , p. 273) mais aussi l’élément celtique *sorio-, à la signification inconnue (Delamarre 2001; , p. 236) mais avec quelques parallèles (Lõrincz 2002; , p. 88). Une influence gauloise est également perceptible dans la duplication du p de Eppimus.
XML EpiDoc
URI:https://petrae.huma-num.fr/160100900122
©2002 Navarro-Caballero Milagros, Maurin Louis (Édition); Prévôt Nathalie (Encodage TEI); Florent Comte (3D); Nathalie Prévôt (Database Design)