Support: Плита . (?)
Matériau: Известняк.
Description et état du monument : Обломана справа и снизу.
Broken off on the right and bottom.
Lieu d'origine: Pantikapaion
Lieu de découverte: Kerch. (?)
Conditions de découverte: Unknown.
Lieu de conservation: Unknown
Institution de conservation: Unknown
Autopsie: Non vidi
Observations: Unknown
Description du champ épigraphique: On the front
Style écriture: Lapidary. Alpha with broken crossbar, kappa with elongated vertical..
Type de texte: Epitaph
Datation du texte: IVth century C.E
Justificatif datation: палеография.
Éditions: L1. Latyshev 1901 , 78;
Texte
01 Ε[ΝΘΑΔΕΚΑ] 02 ΤΑΚΕ[ΙΤΑΙ]ΟΔΟΥΛΟΣΗΔΟΥΛΗ[ΤΟΥ] 03 ΘΥΑ---· 4 ΕΤΕ[ΛΕΥΤΗΣΕΝ]ΕΤΕ[Ι]+++ΜΗΝ 05 ΙΦ[ΕΒΡΟΥΑΡΙΩ][---] |
01 Ἐ[νθάδε] [κα]- 02 τάκε[ιται] ὁ δοῦλος ἡ δούλη [τοῦ ] 03 θ(εο)ῦ Α ---· 4 ἐτε[λεύτησεν] ἔτε[ι] +++, μην- 05 ὶ Φ[εβρουαρίῳ] [---]. |
Traduction:
Здесь лежит раб Божий (или: раба Божья) А…; скончался (или: скончалась; или: в ... году), ..-го февраля.
Here lies a servant of God A...; died... (or: in the... year), ... of February.
Apparat critique :
1 : Ἔνθα Latyshev
2 : ὁ δοῦλος τοῦ Latyshev
4-5 : ἐτε[λειώθη ...] Latyshev
Commentaires:
В IOSPE II 330 надпись издана среди античных, эпиграфическим шрифтом без чтения. Латышев списал надпись в Керченском музее, где нам ее найти не
удалось. Изображений надписи не известно.
1–3. Относительно формулы см. IV.3.F.d. Восстановление Ἔ[νθάδε] предпочтительнее, исходя из реконструируемого количества букв в строке.
3. Из остатков букв неясно, был ли под этим камнем погребен мужчина или женщина.
4–5. Восстановлению Латышева ἐτε[λειώθη противоречит тот факт, что в Северном Причерноморье данная формула встречается не ранее Х в. (V 243). Поэтому мы предпочитаем видеть здесь обозначение года или слово ἐτελεύτησεν, засвидетельствованное в V 70 из Херсонеса, крайне близком к нашей надписи по формуле (о ней см. IV.3.F.g).
Изображение плющевого листа, неизвестное в других христианских надписях Северного Причерноморья, указывает на связь данной надписи с эпиграфической традицией Боспора римского времени и заставляет отнести ее к IV в.
1–3. Относительно формулы см. IV.3.F.d. Восстановление Ἔ[νθάδε] предпочтительнее, исходя из реконструируемого количества букв в строке.
3. Из остатков букв неясно, был ли под этим камнем погребен мужчина или женщина.
4–5. Восстановлению Латышева ἐτε[λειώθη противоречит тот факт, что в Северном Причерноморье данная формула встречается не ранее Х в. (V 243). Поэтому мы предпочитаем видеть здесь обозначение года или слово ἐτελεύτησεν, засвидетельствованное в V 70 из Херсонеса, крайне близком к нашей надписи по формуле (о ней см. IV.3.F.g).
Изображение плющевого листа, неизвестное в других христианских надписях Северного Причерноморья, указывает на связь данной надписи с эпиграфической традицией Боспора римского времени и заставляет отнести ее к IV в.
In IOSPE II 330, this inscription was included with the ancient texts and represented only in diplomatic transcription. Latyshev apparently transcribed it in the Kerch museum, but
I could not locate it there. No images are known.
1–3. On the formula, see Introduction IV.3.F.d. Restoration Ἔ[νθάδε] is to be preferred, on the basis of the reconstructed number of letters per line.
The letters preserved do not allow to ascertain the gender of the deceased.
4–5. Latyshev's restoration ἐτε[λειώθη] is unlikely due to the fact in the Northern Black Sea region such formula appears no earlier than the Xth century (V 243). For this reason, I prefer to suppose either a year date or the word ἐτελεύτησεν, attested in V 70 from Cherson, with a formula very similar to our text (see Introduction IV.3.F.g).
The ivy leaf, otherwise unattested in Christian inscriptions of the Northern Black Sea region, points to a connection with the epigraphic tradition of Roman Bosporus and suggests a date in the IVth century.
1–3. On the formula, see Introduction IV.3.F.d. Restoration Ἔ[νθάδε] is to be preferred, on the basis of the reconstructed number of letters per line.
The letters preserved do not allow to ascertain the gender of the deceased.
4–5. Latyshev's restoration ἐτε[λειώθη] is unlikely due to the fact in the Northern Black Sea region such formula appears no earlier than the Xth century (V 243). For this reason, I prefer to suppose either a year date or the word ἐτελεύτησεν, attested in V 70 from Cherson, with a formula very similar to our text (see Introduction IV.3.F.g).
The ivy leaf, otherwise unattested in Christian inscriptions of the Northern Black Sea region, points to a connection with the epigraphic tradition of Roman Bosporus and suggests a date in the IVth century.
XML EpiDoc
URI:https://petrae.huma-num.fr/5.288
© A.Yu. Vinogradov, Irene Polinskaya