Support: Стела.
Matériau: Известняк.
Description et état du monument : Отбиты правый верхний и левый нижний углы.
The top right and bottom left corners are broken off.
Dimensions: 47,0/36,0/9,0
Lieu d'origine: Pantikapaion
Lieu de découverte: Kerch.
Contexte local: Glinishche, yard of Iochanyuk.
Conditions de découverte: February 1875, chance find.
Lieu de conservation: Kerch, Crimea
Institution de conservation: Historical and Archeological Museum of Kerch State Historical and Cultural Preserve
N° inventaire: КЛ–546
Autopsie: September 2008
Observations: Kerch, Crimea
Fragment 1:
Fragment 2:
Fragment 3:
Champ épigraphique 1: On the front
Style écriture: Lapidary. Alpha with a broken crossbar, delta and lambda with upwards protruding right hastae, rectangular epsilon, theta, omicron and sigma
Champ épigraphique 2: Above text 1
Style écriture: Lapidary. Round and rectangular omicron, rectangular sigma. Delta with wide bottom
Champ épigraphique 3: Above Text 1
Style écriture: Lapidary, kionedon. Delta with wide bottom
Texte 1:
Type de texte :
Epitaph.
Datation du texte :IV-Vth centuries C.E.
Justificatif datation: палеография
Datation du texte :
Justificatif datation: палеография
Texte 2:
Type de texte :
Epitaph.
Datation du texte :IV-Vth centuries C.E.
Justificatif datation: палеография
Datation du texte :
Justificatif datation: палеография
Texte 3:
Type de texte :
Epitaph.
Datation du texte :IV-Vth centuries C.E.
Justificatif datation: палеография
Datation du texte :
Justificatif datation: палеография
Éditions: L1. Stefani 1879 , 216; 1.2. Kulakovsky 1891 , 29, № 3; 2. Latyshev 1896 , 91–92, № 90; 2.1. Diatroptov, Yemets 1995 , № 11; L.1. Latyshev 1896 , 90; 1.1. Diatroptov, Yemets 1995 , № 11; . ;
Texte 1
01 ΕΝΘΑΔΕ 02 ΚΑΤΑΚΙΤ 03 ΕΟΔΟΥΛΟ 4 ΣΤΟΥΘΥ 05 ΓΕΝΝΕ͂ΟΣ |
01 Ἐνθάδε 02 κατάκιτ- 03 ε ὁ δοῦλο- 4 ς τοῦ Θ(εο)ῦ 05 Γεννε͂ος . |
Traduction :
Здесь лежит раб Божий Генней.
Here lies a servant of God, Gennaios.
Commentaires :
Надпись была списана Латышевым в Царском кургане в 1883 г.
1. 1-я строка, по мнению Латышева, вырезана раньше, однако, на наш взгляд, тексты 2 и 3 добавлены позднее к тексту 1. Вероятно, это имена дохороненных в ту же могилу. В этой связи отметим, что альфа с ломаной перекладиной оказывается здесь позднее, чем альфа с наклонной.
1–4. Относительно формулы см. IV.3.F.d.
5. Имя Генней на Боспоре не известно. Это античное имя встречается и в христианской эпиграфике (Humann 1888, № 22 (Иераполь во Фригии, V–VI вв.); IG XI 2327.
1. 1-я строка, по мнению Латышева, вырезана раньше, однако, на наш взгляд, тексты 2 и 3 добавлены позднее к тексту 1. Вероятно, это имена дохороненных в ту же могилу. В этой связи отметим, что альфа с ломаной перекладиной оказывается здесь позднее, чем альфа с наклонной.
1–4. Относительно формулы см. IV.3.F.d.
5. Имя Генней на Боспоре не известно. Это античное имя встречается и в христианской эпиграфике (Humann 1888, № 22 (Иераполь во Фригии, V–VI вв.); IG XI 2327.
The inscription was transcribed by Latyshev at the Tsarski tumulus in 1883.
1. Line 1, in Latyshev's opinion, was cut earlier, although I think that Texts 2 and 3 were added later to Text 1. These are probably the names of people whose burials were added to the original grave. We should note that alpha with broken crossbar here occurs later than alpha with slanting crossbar.
1–4. On the formula, see Introduction IV.3.F.d.
5. The name Gennaios (here Genneos) is not known in Bosporus. This classical name is also attested in Christian epigraphy (Humann 1888, № 22 (Hierapolis in Phrygia, V–VIth century); IG XIV, 2327.
1. Line 1, in Latyshev's opinion, was cut earlier, although I think that Texts 2 and 3 were added later to Text 1. These are probably the names of people whose burials were added to the original grave. We should note that alpha with broken crossbar here occurs later than alpha with slanting crossbar.
1–4. On the formula, see Introduction IV.3.F.d.
5. The name Gennaios (here Genneos) is not known in Bosporus. This classical name is also attested in Christian epigraphy (Humann 1888, № 22 (Hierapolis in Phrygia, V–VIth century); IG XIV, 2327.
Texte 2
01 ΤΡΟΦΙΜΟΣ |
01 Τρόφιμος |
Traduction :
Трофим.
Trophimos.
Commentaires :
Копия Стефани неправильно передавала надписи 2 и 3.
2. Относительно имени Трофим см. комм. к V 284.
2. Относительно имени Трофим см. комм. к V 284.
Stefani's transcription incorrectly represented Texts 2 and 3.
2. In the name Trophimos, see commentary to V 284.
2. In the name Trophimos, see commentary to V 284.
Texte 3
01 Α 02 Δ 03 Υ 4 Ι 05 Τ 06 Α |
01 Ἀ 02 δ 03 υ 4 ι 05 τ 06 α . |
Traduction :
Адийта (?).
Adyita (?).
Commentaires :
Копия Стефани неправильно передавала надписи 2 и 3. Значение букв последней осталось непонятным и для Латышева.
Имя Адийта, не находящее параллелей, восстанавливается предположительно.
Имя Адийта, не находящее параллелей, восстанавливается предположительно.
Stefani's transcription incorrectly represented Texts 2 and 3. The meaning of letters in Text 3 was also unclear to Latyshev.
The name Adyita, which has no parallels, is restored hypothetically.
The name Adyita, which has no parallels, is restored hypothetically.
Traduction : 1
Here lies a servant of God, Gennaios.
Traduction : 2
Trophimos.
Traduction : 3
Adyita (?).
Commentaires: 1
The inscription was transcribed by Latyshev at the Tsarski tumulus in 1883.
1. Line 1, in Latyshev's opinion, was cut earlier, although I think that Texts 2 and 3 were added later to Text 1. These are probably the names of people whose burials were added to the original grave. We should note that alpha with broken crossbar here occurs later than alpha with slanting crossbar.
1–4. On the formula, see Introduction IV.3.F.d.
5. The name Gennaios (here Genneos) is not known in Bosporus. This classical name is also attested in Christian epigraphy (Humann 1888, № 22 (Hierapolis in Phrygia, V–VIth century); IG XIV, 2327.
1. Line 1, in Latyshev's opinion, was cut earlier, although I think that Texts 2 and 3 were added later to Text 1. These are probably the names of people whose burials were added to the original grave. We should note that alpha with broken crossbar here occurs later than alpha with slanting crossbar.
1–4. On the formula, see Introduction IV.3.F.d.
5. The name Gennaios (here Genneos) is not known in Bosporus. This classical name is also attested in Christian epigraphy (Humann 1888, № 22 (Hierapolis in Phrygia, V–VIth century); IG XIV, 2327.
Commentaires: 2
Stefani's transcription incorrectly represented Texts 2 and 3.
2. In the name Trophimos, see commentary to V 284.
2. In the name Trophimos, see commentary to V 284.
Commentaires: 3
Stefani's transcription incorrectly represented Texts 2 and 3. The meaning of letters in Text 3 was also unclear to Latyshev.
The name Adyita, which has no parallels, is restored hypothetically.
The name Adyita, which has no parallels, is restored hypothetically.
XML EpiDoc
URI:https://petrae.huma-num.fr/5.289
© A.Yu. Vinogradov, Irene Polinskaya