Support: Капитель.
Matériau: Мягкий известняк.
Description et état du monument : Капитель с выкружкой и полочкой с орнаментом в виде кружков с точкой посередине. Сохранился один фрагмент, обломанный со всех сторон.
Capital with apothesis and fillet, the latter decorated with dotted circles. One fragment, broken on all sides, survives.
Dimensions: 20,0/29,0/15,5
Lieu d'origine: Ay-Dimitry
Lieu de découverte: Ay-Dimitry, Tract.
Contexte local: Revelioti farmstead, near the church and cemetery.
Conditions de découverte: Before 1890, survey of A.K. Romanyuk.
Lieu de conservation: Unknown
Institution de conservation: Unknown
Autopsie: Non vidi
Observations: Unknown
Description du champ épigraphique: On the apothesis
Style écriture: Lapidary. Cursive lambda. Ligature (omicron-upsilon), extending below the writing line, superscript sigma..
Type de texte: Funerary inscription
Datation du texte: XIII–XVth centuries C.E
Justificatif datation: архитектурный_контекст.
Éditions: L1. Romanyuk 1890 , 122, № 2, 2; 1.1. Latyshev 1896 , 70–71, № 65;
Texte
01 [ . . . . . . . . . ]ΔΟΥΛΟΣΤΟΥ[ . . ]ΣΙΜΕΟΝΗΣ 02 [ . . . . ---]ΘΙ |
01 [Ἐκοιμήθη ] [ὁ ] δοῦλος τοῦ [θ(εο)ῦ ] Σιμεόνης 02 [μηνὶ ] [---] θι |
Traduction:
Почил раб Божий Симеон, 19-го …
[Fell asleep, a] servant of God, Simeonis, on the 19th...
Apparat critique :
1 : Ἐνθάδε κατάκειται Latyshev
1 :
om.
Romanyuk
1 :
om.
Romanyuk
1 : Σιμεονήου Romanyuk
1 : Συμεών Latyshev
2 :
om. alii
Commentaires:
Надписи на архитектурных деталях в Горном Крыму, в отличие от Херсонеса, встречаются довольно редко. Из надписей на капителях нам известна
разве что капитель типа “плетеной корзины” из-под Мангупа (V 173). Наша капитель происходит, по всей видимости,
из разрушенной церкви св. Димитрия в урочище Ай-Димитрий (в двух часах ходьбы от деревни
Маркур (совр. Поляна). Следуя единственному источнику, рисунку Романюка, по форме букв надпись следует отнести
к средне- или поздневизантийскому периоду, однако опубликованная им же плита с крестом (рис. 3) явно указывает на поздневизантийскую эпоху.
К сожалению, неполная сохранность текста сильно затрудняет атрибуцию памятника: он может быть как посвящением с именем донатора (что кажется вероятным, учитывая архитектурный характер памятника), так и, что вероятнее, надгробием (на что может указывать дата в конце текста).
1. Несмотря на пропуск слова “Божий” ясно восстанавливается типичное словосочетание “раб Божий” (выражение «раб Твой» кажется менее вероятным из-за следующего за этим номинатива) и, скорее всего, дата надписи. Имя Симеон употреблено в форме Σιμεόνης (ср. SEG 32.1474), а не Σ(υ)με(ών), как считал Латышев, потому что наличие в конце эты и сигмы трудно объяснить другим образом, тем более что далее следует vacat (εἰς [τά], может следовать только за называнием месяца).
2. Восстановление формул Κύριε, βοήθει или ἐκοιμήθη кажется маловероятным, как из-за того, что имя находится в 1-й строке, так и, для первого варианта, из-за того, что оно стоит в именительном падеже. Кроме того, над йотой ясно видно титло, что указывает на ее числовое значение.
К сожалению, неполная сохранность текста сильно затрудняет атрибуцию памятника: он может быть как посвящением с именем донатора (что кажется вероятным, учитывая архитектурный характер памятника), так и, что вероятнее, надгробием (на что может указывать дата в конце текста).
1. Несмотря на пропуск слова “Божий” ясно восстанавливается типичное словосочетание “раб Божий” (выражение «раб Твой» кажется менее вероятным из-за следующего за этим номинатива) и, скорее всего, дата надписи. Имя Симеон употреблено в форме Σιμεόνης (ср. SEG 32.1474), а не Σ(υ)με(ών), как считал Латышев, потому что наличие в конце эты и сигмы трудно объяснить другим образом, тем более что далее следует vacat (εἰς [τά], может следовать только за называнием месяца).
2. Восстановление формул Κύριε, βοήθει или ἐκοιμήθη кажется маловероятным, как из-за того, что имя находится в 1-й строке, так и, для первого варианта, из-за того, что оно стоит в именительном падеже. Кроме того, над йотой ясно видно титло, что указывает на ее числовое значение.
Inscriptions on architectural members occur rather rarely in Mountainous Crimea, compared to Cherson. Of inscriptions made on capitals, we
know only one on a "basketweave" capital from the vicinity of Mangup (V 173). Our capital originates apparently
from a ruined church of St. Demetrios (2 hours by foot from the village of Marqur (modern Polyana). Our only record of it is the drawing made by Romanyuk, and relying on that we can say that the
lettershapes point to the Middle or Late Byzantine period, however, a panel with a cross also published by him (fig. 3) definitively points to the Late Byzantine
period.
Unfortunately, the fragmentary state of the text complicates its classification: it might be a dedication made by donator (which would fit well with its placement on an architectural member), but it could also, as is perhaps more likely, be an epitaph (the date at the end of the text is indicative).
1. Despite the missing word "of God" we can restore the typical phrase "servant of God" (the expression "your servant" seems less likely due to the following nominative case), and probably the date. The name Simeonis is used in the form Σιμεόνης (cf. SEG 32.1474) rather than Σ(υ)με(ών), as Latyshev had thought, because otherwise it would be difficult to explain the presence of the eta and sigma at the end, especially since what follows is vacat (εἰς [τά] can only occur after the name of the month).
2. Reconstruction either of the formula Κύριε, βοήθει or ἐκοιμήθη is unlikely, both because the name appears in line 1, and because the first formula would require a person's name to appear in dative. In addition, an abbreviating overline is clear above iota, indicating its numerical value.
Unfortunately, the fragmentary state of the text complicates its classification: it might be a dedication made by donator (which would fit well with its placement on an architectural member), but it could also, as is perhaps more likely, be an epitaph (the date at the end of the text is indicative).
1. Despite the missing word "of God" we can restore the typical phrase "servant of God" (the expression "your servant" seems less likely due to the following nominative case), and probably the date. The name Simeonis is used in the form Σιμεόνης (cf. SEG 32.1474) rather than Σ(υ)με(ών), as Latyshev had thought, because otherwise it would be difficult to explain the presence of the eta and sigma at the end, especially since what follows is vacat (εἰς [τά] can only occur after the name of the month).
2. Reconstruction either of the formula Κύριε, βοήθει or ἐκοιμήθη is unlikely, both because the name appears in line 1, and because the first formula would require a person's name to appear in dative. In addition, an abbreviating overline is clear above iota, indicating its numerical value.
XML EpiDoc
URI:https://petrae.huma-num.fr/5.110
© A.Yu. Vinogradov, Irene Polinskaya