Support:
Matériau:
Description et état du monument :
Однорогое надгробие с розеткой на боковой стороне и нишкой на лицевой. Обломан слева.
"Single-horned" tombstone with a rosette on one side and a niche on the front. Broken on the left.Dimensions: 11,0/18,0/?
Lieu d'origine: Фот-Сала
Lieu de découverte: Голубинка.
Contexte local: В 1,5 км к северо-востоку, местность Дживизлик, урочище Кильсе-баир, храм, апсида, завал камней.
Conditions de découverte: 1914 г., раскопки Р.Х. Лепера.
Lieu de conservation: Неизвестно
Institution de conservation: Неизвестен
Autopsie: Non vidi
Observations: Неизвестно
Description du champ épigraphique: В нишке
Style écriture: ; буквы разной высоты, наклонные, поздний минускул. Дельта с удлиненной и приподнятой перекладиной. Лигатура омикрон-ипсилон..
Type de texte: Надгробная надпись
Datation du texte: XIII–XIV вв
Justificatif datation: археологический_контекст.
Éditions: L1. Латышев 1916 , 1–2, № 1, 1;
Texte
01 [ΕΤΟΥΣΣ---ΜΗΝΙ] 02 [---]ΕΙΟΥΕΙΣΙΣ̣ 03 [---Φ]ΘΟΝΩΠΑΡΕΚΟΔΟ 4 [---ΒΑ]Σ[Ι]ΛΕΟΥΩΔΟΥΛΟΣ 05 ΤΟΥΘΥ[]ΠΝΙΚΟΣ |
01 [Ἔτους ς--- μηνὶ ] 02 [---]είου εἰς ις̣ 03 [---φ]θόνῳ παρεκοδο - 4 [---] [Βα]σ[ι]λέου (?), ὡ δοῦλος 05 τοῦ θ(εο)ῦ [(καὶ)] πν(ευματ)ικός |
Traduction:
[В году], 16-го …, зависти …, Василия, раб Божий и духовный.
[In the year], 16th of..., jealousy..., Basileios, servant of God and a spiritual (man).
Apparat critique :
1-4 : ἔτους ... (?) Латышев
5 :
om.
Латышев
Commentaires:
Надпись издана Латышевым по эстампажу Скубетова. Все чтения сделаны по опубликованному
рисунку и крайне предположительны.
5. Слово «духовный» означает здесь, возможно, «из духовенства».
Надпись удивительно похожа на V 121 с Баклы: тот же шрифт и той же ширины рамка справа.
5. Слово «духовный» означает здесь, возможно, «из духовенства».
Надпись удивительно похожа на V 121 с Баклы: тот же шрифт и той же ширины рамка справа.
In publishing the inscription, Latyshev relied on an estampage made by Skubetov. My readings are based on the published drawing and are very hypothetical.
5. The word πν(ευματ)ικός could here be referring to someone of clerical status.
The inscription is strikingly similar to V 121 from Bakla: the script is the same and the border on the right is of the same width.
5. The word πν(ευματ)ικός could here be referring to someone of clerical status.
The inscription is strikingly similar to V 121 from Bakla: the script is the same and the border on the right is of the same width.
XML EpiDoc
URI:https://petrae.huma-num.fr/5.139
© А.Ю. Виноградов, Полинская