Support: Квадр.
Matériau: Известняк.
Description et état du monument : На лицевой стороне изображение креста в круге и двух кругов (солнце и луна?). Состояние неизвестно.
On the front - cross and two circles (sun and moon?). Condition unknown.
Lieu d'origine: Laki
Lieu de découverte: Laki.
Contexte local: Holy Trinity church, central apse, right side, exterior.
Conditions de découverte: Summer of 1895, survey of Yu. A. Kulakovsky.
Lieu de conservation: Unknown
Institution de conservation: Unknown
Autopsie: Non vidi
Observations: Unknown
Fragment 1:
Fragment 2:
Champ épigraphique 1: On the front
Style écriture: Lapidary. Alpha and delta with capping horizontal bar pointing left. Ligature omicron-upsilon, tau-eta, upsilon-iota
Champ épigraphique 2: To the left of the 4th line of text 1
Style écriture: See field 1
Texte 1:
Type de texte :
Epitaph.
Datation du texte :1421 C.E.
Justificatif datation: указание_надписи
Datation du texte :
Justificatif datation: указание_надписи
Texte 2:
Type de texte :
Commemoration.
Datation du texte :1421 C.E.
Justificatif datation: указание_надписи
Datation du texte :
Justificatif datation: указание_надписи
Éditions: L1. Latyshev 1896 , 70, № 64; 2. Latyshev 1898 , 232, № 64; L1. Latyshev 1898 , 232, № 64;
Texte 1
01 ΕΚΗΜΙΘΥ 02 ΗΔΟΥΛΤΟΥ 03 ΘΕΟΥΑΓ̣Ά̣ΤΗ 4 ΥΙΟΣΤΗΣΠΑΛ 05 ΚΟΥΕΤΟΥΣΣ 06 ϠΚΘ |
01 Ἐκημίθυ 02 ἡ δούλ(η) τοῦ 03 θεοῦ Ἀγ̣ά̣τη, 4 υἱὸς τῆς Παλ- 05 κου ἔτους ς- 06 Ϡκθ |
Traduction :
Почила раба Божья Агата, сын Палка, в 6925 году.
Fell asleep: a servant of God, Agathe, son of Palkos(?), in the year 6925.
Commentaires :
В первый раз Латышев издавал надпись по копии Ю.А. Кулаковского, во второй — А.Л. Бертье-Делагарда. Несколько необычное
размещение надгробной надписи на стене апсиды, где обычно располагаются посвятительные или инвокативные тексты,
находит себе параллель в V 206.
1–3. Относительно формулы см. IV.3.F.e.
3. Переход теты в тау в слове ἀγαθός засвидетельствован в христианской эпиграфике в Lefebvre 1907, № 664 (Нубия, после 644 г.).
4. Сбивка в поле покойного засвидетельствована в V 130 (1361–1362 гг.) и Beševliev 1964, №213 (XII–XIV вв.): Ἐπιφανίου θυγατρός.
1–3. Относительно формулы см. IV.3.F.e.
3. Переход теты в тау в слове ἀγαθός засвидетельствован в христианской эпиграфике в Lefebvre 1907, № 664 (Нубия, после 644 г.).
4. Сбивка в поле покойного засвидетельствована в V 130 (1361–1362 гг.) и Beševliev 1964, №213 (XII–XIV вв.): Ἐπιφανίου θυγατρός.
Latyshev's first edition was based on the transcription made by Yu.A. Kulakovsky, and the second on the transcription made by A.L. Bertye-Delagard. A somewhat
unusual placement of the epitaph on the wall of the apse where we normally find dedications or invocations,
has a parallel in V 206.
1-3. On the formula, see Introduction IV.3.F.e.
3. Interchange of theta and tau in the word ἀγαθός is attested in Christian epigraphy in Lefebvre 1907, № 664 (Nubia, after 644 C.E.).
4. A similar mistake with the gender of the deceased is found in V 130 (1361-1362 C.E.) and Beševliev 1964, № 213 (XII–XIVth century): Ἐπιφανίου θυγατρός.
1-3. On the formula, see Introduction IV.3.F.e.
3. Interchange of theta and tau in the word ἀγαθός is attested in Christian epigraphy in Lefebvre 1907, № 664 (Nubia, after 644 C.E.).
4. A similar mistake with the gender of the deceased is found in V 130 (1361-1362 C.E.) and Beševliev 1964, № 213 (XII–XIVth century): Ἐπιφανίου θυγατρός.
Texte 2
01 ΕΓΩΓΙΑΣΩΝ |
01 Ἐγώ, Γιάσων |
Traduction :
Я, Ясон.
I, Jason (?)
Commentaires :
Имя Ясон трижды зафиксировано в христианских надписях: IK Iasos 284; Agnello 1953, № 60;
ICUR 24276; написание Για- вместо Ἰα — в SEG 2.883.
The name Jason (here spelled Giason) is attested in Christian inscriptions three times: IK Iasos 284; Agnello 1953, № 60;
ICUR 24276; on the spelling Για- instead of Ἰα — see SEG 2.883.
Traduction : 1
Fell asleep: a servant of God, Agathe, son of Palkos(?), in the year 6925.
Traduction : 2
I, Jason (?)
Apparat critique : 1
6 : ςϠκε Latyshev
Apparat critique : 2
: ΕΓΟΓΙΑcШИ Latyshev
Commentaires: 1
Latyshev's first edition was based on the transcription made by Yu.A. Kulakovsky, and the second on the transcription made by A.L. Bertye-Delagard. A somewhat
unusual placement of the epitaph on the wall of the apse where we normally find dedications or invocations,
has a parallel in V 206.
1-3. On the formula, see Introduction IV.3.F.e.
3. Interchange of theta and tau in the word ἀγαθός is attested in Christian epigraphy in Lefebvre 1907, № 664 (Nubia, after 644 C.E.).
4. A similar mistake with the gender of the deceased is found in V 130 (1361-1362 C.E.) and Beševliev 1964, № 213 (XII–XIVth century): Ἐπιφανίου θυγατρός.
1-3. On the formula, see Introduction IV.3.F.e.
3. Interchange of theta and tau in the word ἀγαθός is attested in Christian epigraphy in Lefebvre 1907, № 664 (Nubia, after 644 C.E.).
4. A similar mistake with the gender of the deceased is found in V 130 (1361-1362 C.E.) and Beševliev 1964, № 213 (XII–XIVth century): Ἐπιφανίου θυγατρός.
Commentaires: 2
The name Jason (here spelled Giason) is attested in Christian inscriptions three times: IK Iasos 284; Agnello 1953, № 60;
ICUR 24276; on the spelling Για- instead of Ἰα — see SEG 2.883.
XML EpiDoc
URI:https://petrae.huma-num.fr/5.140
© A.Yu. Vinogradov, Irene Polinskaya