Support:
Matériau:
Description et état du monument :
На лицевой стороне лучковая арка и рельефное изображение трех крестов на подножье; на боковых сторонах изображения крестов с орнаментом. Разбит на 2 части при перевозке в Симферополь; в настоящее время нижняя часть утрачена.
Arched inset stele; on the front - three relief crosses on a base. On the left and right sides of the stele - crosses with ornaments. Broke in two parts during the transfer to Simferopol. The bottom part is currently missing.Dimensions: 83,0/36,0/?
Lieu d'origine: Лаки
Lieu de découverte: Лаки.
Contexte local: Лес, кладбище.
Conditions de découverte: Лето 1898 г., обследования А.Л. Бертье-Делагарда.
Lieu de conservation: Симферополь, Крым
Institution de conservation: Центральный музей Тавриды
N° inventaire: А-21942
Autopsie: Сентябрь 2006
Observations: Симферополь, Крым
Description du champ épigraphique: Под рельефом
Style écriture: . Дзета минускульная, лямбда с вертикальной правой гастой, мю с Y-образной серединой, омега угловатая. Лигатуры омикрон-ипсилон, ипсилон-йота; сокращение κ(αί)..
Type de texte: Надгробная надпись
Datation du texte: 1301 г
Justificatif datation: указание_надписи.
Éditions: L1. Латышев 1898 , 233–235, 252, № 64в;
Texte
01 ΕΚΟΙΜΗΘΗ[ . ]ΔΟΥΛΟΣΤΟΥΘΥΘΕΟ 02 ΔΩΡΙΤΖΗΣΚΧΑΤΑΙΣἈ̣Δ 03 ΑΥΤΟΥΥΙΟΙΠΑΛΠΑΝΤΟΥΤΖΟ 4 ΓΑΤΑΙΜΗΝ[ . ]ΕΟ̣Υ̣Υ̣̓ΣΤΑΕΤ 05 ΣΩΘ |
01 Ἐκοιμήθη [ὁ] δοῦλος τοῦ θ(εο)ῦ Θεο- 02 δωρίτζης κ(αὶ) Χαταις ἀ̣δ(ελφὸς) 03 αὐτοῦ, υἱοὶ Παλπαν τοῦ Τζο- 4 γαται, μην(ὶ) [Μ]έο̣υ̣ ὐ̣ς τ(ὰ) α, ἔτ(ους) 05 ςωθ . |
Traduction:
Почил раб Божий Феодорицис и Хатай, его брат, сыновья Палпана, сына Чогатая, 1 мая 6809 года.
Fell asleep: a servant of God, Theodoritses, and Chatais, his brother, sons of Palpan, son of Tzogatai, on the 1st of May, in the year 6809.
Apparat critique :
2 : Χατὰ ἡ σύ(ζυγος) Латышев
3-4 : ΠΛΑΠΑΝΤΟΥΤΖΟΤΑΓΑΙ Латышев
4 : μηνὸς Α(ὐγου)στ(ου) α´ Латышев
5 : ςωο´ Латышев
Commentaires:
Надпись издана Латышевым по фотографии Бертье-Делагарда, которая хранится в ФА ИИМК
(О.1077.10); там же находится и публикуемый снимок (Q.759.87).
1. Относительно формулы см. IV.3.F.e.
1–2. Относительно имени Феодорицис см. комм. к V 136, Отметим, что один брат носит греческое имя, а другой — тюркское.
3–4. В настоящее время от 4–й строки сохранились только верхушки букв, но и по ним (как и по фотографии) можно увидеть, что на рисунке в статье Латышева допущена ошибка: вм. ΠΑΛΠΑΝΤΟΥΤΖΟΓΑΤΑΙ воспроизведено ΠΛΑΠΑΝΤΟΥΤΖΟТАГΑΙ. Тюркское имя Чогатай известно в Крыму в форме Scacatai у Гийома де Рубрука: так звали татарского «князя Газарии» в 1253 г. (Pelliot 1949, 47, n. 2). Судя по разнице в 48 лет между 1253 г. и 1301 — годом нашей надписи, герой Рубрука вполне мог быть дедом Феодорициса и Хатая. Если это так, то, во-первых, погребенные на Лакском кладбище имели знатное происхождение (в пользу этого говорит и высокий уровень исполнения надписи), а, во-вторых, оказывается, что внуки Чогатая были христианами.
4. Уникальная для Крыма форма μέου вм. μαΐου встречается в IGLS 1912, 2053.
5. Тета в числе года четко читается на архивной фотографии.
1. Относительно формулы см. IV.3.F.e.
1–2. Относительно имени Феодорицис см. комм. к V 136, Отметим, что один брат носит греческое имя, а другой — тюркское.
3–4. В настоящее время от 4–й строки сохранились только верхушки букв, но и по ним (как и по фотографии) можно увидеть, что на рисунке в статье Латышева допущена ошибка: вм. ΠΑΛΠΑΝΤΟΥΤΖΟΓΑΤΑΙ воспроизведено ΠΛΑΠΑΝΤΟΥΤΖΟТАГΑΙ. Тюркское имя Чогатай известно в Крыму в форме Scacatai у Гийома де Рубрука: так звали татарского «князя Газарии» в 1253 г. (Pelliot 1949, 47, n. 2). Судя по разнице в 48 лет между 1253 г. и 1301 — годом нашей надписи, герой Рубрука вполне мог быть дедом Феодорициса и Хатая. Если это так, то, во-первых, погребенные на Лакском кладбище имели знатное происхождение (в пользу этого говорит и высокий уровень исполнения надписи), а, во-вторых, оказывается, что внуки Чогатая были христианами.
4. Уникальная для Крыма форма μέου вм. μαΐου встречается в IGLS 1912, 2053.
5. Тета в числе года четко читается на архивной фотографии.
Latyshev used a photograph made by Bertye-Delagard in preparing the publication of this inscription. The photograph is currently at the Photo Archive,
Institute for History of Material Culture, Russian Academy of Sciences (О.1077.10); the image published here is also in the same archive (Q.759.87).
1. On the formula, see Introduction IV.3.F.e.
1-2. On the name Theodoritsis, see commentary to V 136. We should note that one brother has a Greek and another a Turkic name.
3-4. At present, only the tops of letters from line 4 are preserved, but we can tell from those traces (as well as from the photograph) that a mistake crept into the drawing in Latyshev's article: instead of ΠΑΛΠΑΝΤΟΥΤΖΟΓΑΤΑΙ the sequence was reproduced as ΠΛΑΠΑΝΤΟΥΤΖΟТАГΑΙ. A Turkic name Tzogatai (Chogotai) is known in the form Scacatai from Guillaume de Rubrouck: this was the name of the Tatar "prince of Gazaria" in 1253 C.E. (Pelliot 1949, 47, n. 2). Judging by the difference of 48 years between 1253 and 1301 C.E., the date of our inscription, the hero of de Rubrouck may well have been the grandfather of Theodoritsis and Chatais. If so, then we could make two observations: firstly, those buried at the Laki cemetery must have been of noble birth (this is also supported by the high quality of the inscription), and secondly, the grandchildren of Tzogatai were Christians.
4. A single Crimean occurrence of μέου in place of μαΐου is also attested in IGLS 1912, 2053.
5. A theta in the year date is very clear on the archival photo.
1. On the formula, see Introduction IV.3.F.e.
1-2. On the name Theodoritsis, see commentary to V 136. We should note that one brother has a Greek and another a Turkic name.
3-4. At present, only the tops of letters from line 4 are preserved, but we can tell from those traces (as well as from the photograph) that a mistake crept into the drawing in Latyshev's article: instead of ΠΑΛΠΑΝΤΟΥΤΖΟΓΑΤΑΙ the sequence was reproduced as ΠΛΑΠΑΝΤΟΥΤΖΟТАГΑΙ. A Turkic name Tzogatai (Chogotai) is known in the form Scacatai from Guillaume de Rubrouck: this was the name of the Tatar "prince of Gazaria" in 1253 C.E. (Pelliot 1949, 47, n. 2). Judging by the difference of 48 years between 1253 and 1301 C.E., the date of our inscription, the hero of de Rubrouck may well have been the grandfather of Theodoritsis and Chatais. If so, then we could make two observations: firstly, those buried at the Laki cemetery must have been of noble birth (this is also supported by the high quality of the inscription), and secondly, the grandchildren of Tzogatai were Christians.
4. A single Crimean occurrence of μέου in place of μαΐου is also attested in IGLS 1912, 2053.
5. A theta in the year date is very clear on the archival photo.
XML EpiDoc
URI:https://petrae.huma-num.fr/5.141
© А.Ю. Виноградов, Полинская