Support: Однорогий памятник.
Matériau: Известняк.
Description et état du monument : Однорогое двускатное надгробие на подставке. Разбито на 2 части, обломаны некоторые ребра и углы, сколы по поверхности.
Tombstone in the shape of saddleback sacrophagus lid, in Russian known as "single-horned tombstone," on a base. Broken in two parts, with some edges and corners damaged. The surface is chipped.
Dimensions: 50,0/182,0/56,0
Lieu d'origine: Theodoro
Lieu de découverte: Mangup.
Contexte local: Basilica, outside, by the wall of the apse.
Conditions de découverte: 1912, excavations of R.Ch. Loeper.
Lieu de conservation: Sevastopol, CrimeaBakhchisaray, Crimea
Institution de conservation: National Preserve of Tauric ChersonesosBakhchisaray State Historical and Cultural Preserve
N° inventaire: 35124A‐B–1354
Autopsie: May 1999, August 2001, September 2002, September 2003, September 2004, September 2005, September 2006, September 2007September 2005
Observations: Sevastopol, CrimeaBakhchisaray, Crimea
Description du champs épigraphique: On the "horn" and the body
Style écriture: Lapidary style; elongated, ornate letters cut in relief, while the date is carved. Ligatures, abbreviations..
Type de texte: Epitaph
Datation du texte: 1456 C.E
Justificatif datation: указание_надписи.
Éditions: L1. Vinogradov 2000 , 445; 1.1. Bayer 2002 , 220;
Texte
01 ΕΚΗΜΗΘΙΟΔΟΥΛΟ[Σ] 02 ΤΟΥΘΥΣΤΕΦΑΝΟΣ 03 ΑΝΑΓΝΟΣΤΗΣΣΥΜΒΙΟΝ 4 ΚΑΙΤΕΚΝΟΝΑΥΤΟΥΕΝΜΗΝΟΕΒΡΙΟΘΕΤΟΥΣΣϠΞΕ |
01 Ἐκημήθι ὁ δοῦλο[ς] 02 τοῦ Θ(εο)ῦ Στέφανος 03 ἀναγνόστης, σύμβιον 4 καὶ τέκνον αὐτοῦ ἐν μη(νὶ) Νοεβρίο θ, ἔτους ςϠξε. |
Traduction:
Почил раб Божий Стефан, его жена и дети 9 ноября 6965 года.
Fell asleep: a servant of God, Stephanos, his wife and children, on the 9th of November, in the year 6965.
Apparat critique :
4 : τέκνον λιπὼν (?) Bayer
Commentaires:
Надпись была прочитана уже Лепером (Лепер 1913, 149, рис. 4; Лепер 1914), который
воспроизводит ее содержание. Разница в шрифте датировки объясняется тем, что надгробие
было приготовлено заранее, а дата вырезана после смерти чтеца Стефана.
Поэтому дата смерти относится только к Стефану, а не ко всем упомянутым в надписи.
1–2. Относительно формулы см. IV.3.F.e.
2. Относительно имени см. комм. к V 61.
3. Чтец упоминается в нескольких мангупских надписях (V 181 и V 183). Следует отметить смешение падежей (аккузатив вместо номинатива) в слове σύμβιον. Конъектура Байера не имеет под собой никаких оснований: ему было неизвестно широкое смешение падежей в крымских надписях.
1–2. Относительно формулы см. IV.3.F.e.
2. Относительно имени см. комм. к V 61.
3. Чтец упоминается в нескольких мангупских надписях (V 181 и V 183). Следует отметить смешение падежей (аккузатив вместо номинатива) в слове σύμβιον. Конъектура Байера не имеет под собой никаких оснований: ему было неизвестно широкое смешение падежей в крымских надписях.
Loeper (1913, 149, fig. 4; Loeper 1914) was the first to offer a reading of the inscription and to reproduce its content. The difference between the script
of the text and of the date might have to do with the latter being added to the previously prepared text after the lector Stephanos' death. Thus, the
date of death only dates Stephanos, and not everyone else mentioned in the text.
1–2. On the formula, see Introduction IV.3.F.e.
2. On the name, see commentary to V 61.
3.Lectors are mentioned in several inscriptions from Mangup V 181 and V 183). We should note the ungrammatical use of cases (accusative in place of nominative) in the word σύμβιον. Bayer's conjecture has no basis: he was unaware of the common misuse of cases in Crimean inscriptions.
1–2. On the formula, see Introduction IV.3.F.e.
2. On the name, see commentary to V 61.
3.Lectors are mentioned in several inscriptions from Mangup V 181 and V 183). We should note the ungrammatical use of cases (accusative in place of nominative) in the word σύμβιον. Bayer's conjecture has no basis: he was unaware of the common misuse of cases in Crimean inscriptions.
XML EpiDoc
URI:https://petrae.huma-num.fr/5.189
© A.Yu. Vinogradov, Irene Polinskaya