Support: Плитка.
Matériau: Известняк.
Description et état du monument : Круглая плитка; на лицевой стороне изображение креста в центре. Сохранилась целиком.
Small round panel; on the front - carved cross in the centre. Fully preserved.
/3,5Lieu d'origine: Theodoro
Lieu de découverte: Mangup.
Contexte local: Basilica, northern gallery, layer 2.
Conditions de découverte: 1976, excavations of N.I. Barmina.
Lieu de conservation: Sevastopol, Crimea
Institution de conservation: National Preserve of Tauric Chersonesos
N° inventaire: 11/37269
Autopsie: May 1999, August 2001, September 2002, September 2003, September 2004, September 2005, September 2006, September 2007
Observations: Sevastopol, Crimea
Description du champ épigraphique: Along the edge and around the cross
Style écriture: Lapidary; minuscule letters of varying height. Ligatures: sigma-tau, mu-eta. Abbreviations..
Type de texte: Liturgical inscription
Datation du texte: X–XIIth centuries C.E
Justificatif datation: палеография.
Éditions: Inédit
Texte
01 ΟΥΑΡΑΣΤΟΣΤΟΜΑΑΥΤΟΥΓΕΜΗΚΠΙΚΡΙΑΣΚΕΔΟΛΟΥ |
01 Οὗ ἀρᾶς τὸ στόμα αὐτοῦ γέμη κ(αὶ) πικρίας κὲ δόλου . |
Traduction:
Егоже клятвы уста его полна суть и горести, и лести.
Whose mouth is full of cursing, and bitterness, and fraud.
Commentaires:
Текст надписи представляет собой Пс.9, 28, который в эпиграфике более не встречается.
Можно было бы предположить, что это оберег, предназначенный для закрепления в стене или еще где-то. Однако, как было любезно указано свящ. М. Желтовым, эта формула писалась на специальном хлебе, предназначенном для изобличения вора (см. Алмазов 1904), — тогда перед нами подобие просфорного штампа. Появление такого чина относится ко времени до XII в.
Можно было бы предположить, что это оберег, предназначенный для закрепления в стене или еще где-то. Однако, как было любезно указано свящ. М. Желтовым, эта формула писалась на специальном хлебе, предназначенном для изобличения вора (см. Алмазов 1904), — тогда перед нами подобие просфорного штампа. Появление такого чина относится ко времени до XII в.
The text is verse 28 from Psalm 9, and is not otherwise attested epigraphically.
One hypothesis for explaining the function of the monument is that it was an apotropaic text meant for insertion into a wall or some other structure. Alternatively, as was kindly pointed out to me by the Reverend M. Zheltov, such a formula used to be inscribed on a special bread used for identifying a thief (see Almazov 1904). In that case, we could interpret the stone as a bread stamp. The origin of this rite would predate XIIth century.
One hypothesis for explaining the function of the monument is that it was an apotropaic text meant for insertion into a wall or some other structure. Alternatively, as was kindly pointed out to me by the Reverend M. Zheltov, such a formula used to be inscribed on a special bread used for identifying a thief (see Almazov 1904). In that case, we could interpret the stone as a bread stamp. The origin of this rite would predate XIIth century.
XML EpiDoc
URI:https://petrae.huma-num.fr/5.194
© A.Yu. Vinogradov, Irene Polinskaya