Support: Квадр.
Matériau: Известняк.
Description et état du monument : На лицевой стороне филенка (гл. 0,5) с рельефным изображением креста. Поверхность сильно повреждена.
Inset panel (Depth 0.5) with relief cross. The surface is badly weathered.
Dimensions: 23,0/26,0/?
Lieu d'origine: Syuren fortress
Lieu de découverte: Syuren fortress.
Contexte local: Wall, north curtain wall, inner face, to the right of the postern.
Conditions de découverte: Before 1896, survey of Yu.A. Kulakovsky.
Lieu de conservation: In situ
Institution de conservation: In situ
Autopsie: September 2004, September 2006, September 2008
Observations: In situ
Fragment 1:
Fragment 2:
Champs épigraphique 1: In corners between the arms of the cross
Style écriture: Lapidary
Champs épigraphique 2: To the right of the cross
Style écriture: Lapidary; elongated letters. И-shaped eta, mu with Y-shaped middle. Ligature: omicron-upsilon
Texte 1:
Type de texte :
Demonstrative.
Datation du texte :1392–1491 C.E.
Justificatif datation: указание_надписи
Datation du texte :
Justificatif datation: указание_надписи
Texte 2:
Type de texte :
Epitaph.
Datation du texte :1392–1491 C.E.
Justificatif datation: указание_надписи
Datation du texte :
Justificatif datation: указание_надписи
Éditions: L1. Latyshev 1896 , 126–127, № 50а; L1. Latyshev 1896 , 127, № 50а;
Texte 1
01 ΙΣ[ΧΣ] 02 ΝΙΚ[Α] |
01 Ἰ(ησοῦ)ς [Χ(ριστὸ)ς] 02 νικ[ᾷ] . |
Traduction :
Иисус Христос побеждает.
Jesus Christ is victorious.
Commentaires :
Надпись издана Латышевым по эстампажу Кулаковского.
Относительно формулы см. IV.3.C.e.
Относительно формулы см. IV.3.C.e.
Latyshev published the inscription relying on an estampage made by Kulakovsky.
On the formula, see Introduction IV.3.C.e.
On the formula, see Introduction IV.3.C.e.
Texte 2
01 ΕΚΟΙΜΗΘΗΗ 02 [ΔΟΥΛΗ]ΤΟΥΘΥΕΡΝ 03 [---]Μ[Ν]Υ̣Σ̣ΤΗΡΙΩ 4 ΕΚ[ΟΙΜΗΘΗ]Β̣Ε̣ΒΙΟΜΕ 05 [ΝΗΕΤΗ---]ΜΗΝΙ 06 ΑΠ̣Ρ[ΙΛΙΩ]ΕΙΣΤΑ 07 [---ΕΤΟ]ΥΣΣϠ[---] |
01 Ἐκοιμήθη ἡ 02 [δούλη] τοῦ θ(εο)ῦ Ε(ἰ)ρ(ή)ν(η ?) 03 [---] μ[ν]υ̣σ̣τὴρ Ἰω(άννης) . 4 Ἐκ[οιμήθη] β̣ε̣βιομέ- 05 [νη ἔτη ---], μηνὶ 06 Ἀπ̣ρ[ιλίῳ] εἰς τὰ 07 [---], [ἔτο]υς ςϠ[---] |
Traduction :
Почила раба Божья Ирина (?) … жених Иоанн. Почила, прожив .. лет,
.. апреля 69 года.
Fell asleep: a servant of God, Eirene (?)... groom John. Fell asleep,
having lived... years, ... of April, 69[..] year.
Commentaires :
1–2. Относительно формулы см. IV.3.F.e.
2. Имя Ирина дано в необычном сокращении; в Крыму оно встречается также в V 124.
3. Относительно имени Иоанн см. комм. к V 108.
3–5. Данная формула для византийских надгробий нам не известна.
2. Имя Ирина дано в необычном сокращении; в Крыму оно встречается также в V 124.
3. Относительно имени Иоанн см. комм. к V 108.
3–5. Данная формула для византийских надгробий нам не известна.
1–2. On the formula, see Introduction IV.3.F.e.
2. The particular abbreviation of the name Eirene is usual; in Crimea, this name is also attested in V 124.
3. On the name John, see commentary to V 108.
3-5. I am not aware of this formula being otherwise used on Byzantine tombstones.
2. The particular abbreviation of the name Eirene is usual; in Crimea, this name is also attested in V 124.
3. On the name John, see commentary to V 108.
3-5. I am not aware of this formula being otherwise used on Byzantine tombstones.
Traduction : 1
Jesus Christ is victorious.
Traduction : 2
Fell asleep: a servant of God, Eirene (?)... groom John. Fell asleep,
having lived... years, ... of April, 69[..] year.
Apparat critique : 2
2-7 : Ε(ἰρήνη ?) ... ἔτο]υς Latyshev
7 : ς...´ Latyshev
Commentaires: 1
Latyshev published the inscription relying on an estampage made by Kulakovsky.
On the formula, see Introduction IV.3.C.e.
On the formula, see Introduction IV.3.C.e.
Commentaires: 2
1–2. On the formula, see Introduction IV.3.F.e.
2. The particular abbreviation of the name Eirene is usual; in Crimea, this name is also attested in V 124.
3. On the name John, see commentary to V 108.
3-5. I am not aware of this formula being otherwise used on Byzantine tombstones.
2. The particular abbreviation of the name Eirene is usual; in Crimea, this name is also attested in V 124.
3. On the name John, see commentary to V 108.
3-5. I am not aware of this formula being otherwise used on Byzantine tombstones.
XML EpiDoc
URI:https://petrae.huma-num.fr/5.200
© A.Yu. Vinogradov, Irene Polinskaya