Support: Скальная стена.
Matériau: Известняк.
Description et état du monument : Плоская ниша (глуб. 1) с процарапанным изображением процветшего креста. Поверхность сильно исцарапана, перекрыта поздними граффити.
Flat niche (Depth 1cm) with incised image of foliate cross. The surface is heavily scratched, covered with late graffiti.
Dimensions: 26,0/34,0
Lieu d'origine: Chilter-Marmara
Lieu de découverte: Chilter-Marmara.
Contexte local: Level 5, room 43 (according to Veymarn), eastern wall, next to the niche, left of V 213.
Conditions de découverte: Before 1886, survey of A.L. Bertye-Delagard.
Lieu de conservation: In situ
Institution de conservation: In situ
Autopsie: September 2008
Observations: In situ
Fragment 1:
Fragment 2:
Fragment 3:
Champs épigraphique 1: On the left, under the cross
Style écriture: Graffito; angular letters of varying heights. Accent marks
Champs épigraphique 2: Below the cross
Style écriture: See field 1
Champs épigraphique 3: Below Text 2
Style écriture: See field 1
Texte 1:
Type de texte :
Invocative inscription.
Datation du texte :1402–1403 C.E.
Justificatif datation: указание_надписи
Datation du texte :
Justificatif datation: указание_надписи
Texte 2:
Type de texte :
Invocative inscription.
Datation du texte :1402–1403 C.E.
Justificatif datation: указание_надписи
Datation du texte :
Justificatif datation: указание_надписи
Texte 3:
Type de texte :
Commemoration .
Datation du texte :1402–1403 C.E.
Justificatif datation: указание_надписи
Datation du texte :
Justificatif datation: указание_надписи
Éditions: . ; . ; L1. Latyshev 1896 , 125–126, № 44а;
Texte 1
01 ΚΕ 02 ΚΕ |
01 Κ(ύρι)ε, 02 Κ(ύρι)ε . |
Traduction :
Господи. Господи.
Lord. Lord.
Commentaires :
Латышев использовал для издания копию Кулаковского 1896 г. Фотография Крымской экспедиции ГАИМК 1934 г. хранится в ФА ИИМК РАН
(О.1077.39; II–18664).
По-видимому, перед нами неудавшаяся надпись с формулой «Господи, помоги».
По-видимому, перед нами неудавшаяся надпись с формулой «Господи, помоги».
Latyshev used a transcription of Kulakovsky dated to 1896. A photograph of the Crimean expedition conducted by the State Academy for History of Material
Culture in 1934 is preserved at the Photo Archive of the Institute for History of Material Culture, Russian Academy of Sciences (О.1077.39; II–18664).
Apparently, we have an example of an unsuccessful inscription with the formula "Lord, help."
Apparently, we have an example of an unsuccessful inscription with the formula "Lord, help."
Texte 2
01 ΚΕΒΟΗΘ[ΕΙ] |
01 Κ(ύρι)ε, βοήθ[ει] . |
Traduction :
Господи, помоги.
Lord, help.
Commentaires :
Относительно формулы см. IV.3.E.a.
On the formula, see Introduction IV.3.E.a.
Texte 3
01 ΔΟΥΛΟΣΤΟΥΘΥΛΟ[Υ]ΚΑ[ΣΕ]Π[Ι]ΕΤ 02 ΣϠΙΑ |
01 Δοῦλος τοῦ θ(εο)ῦ Λο[υ]κᾶ[ς] . [Ἐ]π[ὶ] ἔτ(ους) 02 ςϠια |
Traduction :
Раб Божий Лука (?). В 6911 году.
Servant of God, Loukas (?). In the year 6911.
Commentaires :
Латышев использовал для издания копию Кулаковского 1896 г., который прочел лишь число года. Неясно, почему Латышев не привел ясного
чтения начала надписи.
Христианское имя Лука в Крыму более неизвестно. Последняя надпись имеет характер памятной записи или надгробной — последнее менее вероятно, так как в пещере нет погребений.
Христианское имя Лука в Крыму более неизвестно. Последняя надпись имеет характер памятной записи или надгробной — последнее менее вероятно, так как в пещере нет погребений.
Latyshev used a transcription of Kulakovsky dated to 1896; the latter only read the year date. It is unclear why Latyshev did not offer a
clear reading of the text.
The Christian name Loukas is not otherwise known in Crimea. The last text is either commemorative or funerary, the latter possibility is less likely since there are no burials in the cave.
The Christian name Loukas is not otherwise known in Crimea. The last text is either commemorative or funerary, the latter possibility is less likely since there are no burials in the cave.
Traduction : 1
Lord. Lord.
Traduction : 2
Lord, help.
Traduction : 3
Servant of God, Loukas (?). In the year 6911.
Apparat critique : 3
1 :
om. Kulakovsky apud
Latyshev
1 :
om. Kulakovski apud
Latyshev
1 :
om. Kulakovsky apud
Latyshev
Commentaires: 1
Latyshev used a transcription of Kulakovsky dated to 1896. A photograph of the Crimean expedition conducted by the State Academy for History of Material
Culture in 1934 is preserved at the Photo Archive of the Institute for History of Material Culture, Russian Academy of Sciences (О.1077.39; II–18664).
Apparently, we have an example of an unsuccessful inscription with the formula "Lord, help."
Apparently, we have an example of an unsuccessful inscription with the formula "Lord, help."
Commentaires: 2
On the formula, see Introduction IV.3.E.a.
Commentaires: 3
Latyshev used a transcription of Kulakovsky dated to 1896; the latter only read the year date. It is unclear why Latyshev did not offer a
clear reading of the text.
The Christian name Loukas is not otherwise known in Crimea. The last text is either commemorative or funerary, the latter possibility is less likely since there are no burials in the cave.
The Christian name Loukas is not otherwise known in Crimea. The last text is either commemorative or funerary, the latter possibility is less likely since there are no burials in the cave.
XML EpiDoc
URI:https://petrae.huma-num.fr/5.214
© A.Yu. Vinogradov, Irene Polinskaya