Support: Плита.
Matériau: Ракушечник.
Description et état du monument : Камень трапециевидной формы. Обломан сверху, поверхность выветрена.
Panel of trapezoidal shape. Broken at the top, the surface is badly weathered.
Dimensions: 196,0/58,0–71,0/17,0
Lieu d'origine: Utash settlement
Lieu de découverte: Utash settlement . (?)
Contexte local: At a depth of approximately 90 cm.
Conditions de découverte: 1894, chance find.
Lieu de conservation: Unknown
Institution de conservation: Unknown
Autopsie: Non vidi
Observations: Unknown
Fragment 1:
Fragment 2:
Champ épigraphique 1: Above Text 2
Style écriture: See below
Champ épigraphique 2: Below Text 1
Style écriture: Elongated letters. Oval epsilon, mu with T-shaped middle, pi with extended horizontal. Ligatures omicron-upsilon, sigma-epsilon; abbreviations
Texte 1:
Texte 2:
Type de texte: Dedication
Datation du texte: XIII-XVth centuries C.E
Justificatif datation: палеография.
Éditions: L1. Latyshev 1896 , 115–116, № 107;
Texte 1
01 [ . . ] 02 Ν[ . . . ] 03 ΧΣ |
01 [Ἰ(ησοῦ)ς] 02 ν[ικᾷ] 03 Χ(ριστό)ς |
Traduction :
Иисус Христос побеждает.
Jesus Christ is victorious.
Commentaires :
Камень поступил после находки в Керченский музей, однако в настоящее время в КМЗ нами не обнаружен.
Латышев издавал надпись по 3 фотографиям, эстампажу и копии Ю.А. Кулаковского; одна из фотографий (публикуемая) хранится в
ФА ИИМК РАН (Q.759.71). Вероятно, камень происходит с поселения Уташское, где найдено несколько десятков христианских стел
(Плетнева, Макарова 2003, 199).
Относительно формулы см. IV.3.C.e.
Относительно формулы см. IV.3.C.e.
After the discovery, the monument had apparently been sent to the Kerch Museum, but I was not able to locate it there. In preparing his edition,
Latyshev used three photographs and a transcription made by Yu.A. Kulakovsky; one of the photographs (the one published here) is preserved at the
Photo Archive of the Institute for History of Material Culture, Russian Academy of Sciences (Q.759.71). Apparently, the stone originates from Utash
settlement where several dozens of Christian stelae have been found (Pletneva, Makarova 2003, 199).
On the formula, see Introduction IV.3.C.e.
On the formula, see Introduction IV.3.C.e.
Texte 2
01 ΗΜΕΤΜΦΟ 02 ΣΥΣΤΟΥΧΥ 03 ΥΠΕΡΨΥΧΙ 4 ΚΙΣΣΗΡ[ . ]ΑΣ 05 ΣΕΒ[ . ]ΣΤΟΥ 06 [ . . ]ΤΕΜΙΟΥ |
01 Ἡ μετ(α)μ(όρ)φο- 02 συς τοῦ Χ(ριστο)ῦ . 03 Ὑπὲρ ψυχι- 4 κῖς σ(ωτ)ηρ[ί]ας 05 σεβ[α]στοῦ 06 [Ἀρ]τεμίου . |
Traduction :
Преображение Христово. О душевном спасении севаста Артемия.
The transfiguration of Christ. For the spiritual salvation of revered Artemios.
Commentaires :
1–2. Упоминание Преображения, по верному замечанию Латышева, относится, скорее всего, к храму, воздвигнутому дедикантом.
3–4. Относительно формулы см. IV.3.B.d.
5. Титул севаста (как придворный, а не как перевод лат. augustus) существовал в Византии с сер. XI в., однако до кон. XII в. его в основном носили члены императорской династии Комнинов. Начиная с XIII в., севастами начинают называть в т.ч. командиров этнических военных отрядов (ODB 1862–1863; см. также Новичихин 2002).
6. Имя Артемий в византийском Северном Причерноморье более не встречается; его носил весьма почитаемый в Константинополе великомученик (см. Delehaye 1902, 151).
3–4. Относительно формулы см. IV.3.B.d.
5. Титул севаста (как придворный, а не как перевод лат. augustus) существовал в Византии с сер. XI в., однако до кон. XII в. его в основном носили члены императорской династии Комнинов. Начиная с XIII в., севастами начинают называть в т.ч. командиров этнических военных отрядов (ODB 1862–1863; см. также Новичихин 2002).
6. Имя Артемий в византийском Северном Причерноморье более не встречается; его носил весьма почитаемый в Константинополе великомученик (см. Delehaye 1902, 151).
1–2. A reference to Transfiguration probably, as had been righly noted by Latyshev, implies a church erected by the dedicant.
3–4. On the formula, see Introduction IV.3.B.d.
5. The title Sebastos (as a court title, not as translation of the Latin augustus) is attested in Byzantium from the middle of the XIth century, but up to the late XIIth century, it was mostly used by members of the Komnenos imperial dynasty. From the XIIIth century onwards, the title was, among other usages, applied to commanders of ethnic military units (ODB 1862–1863; see also Novichikhin 2002).
6. The name Artemios is not otherwise attested in the Northern Black Sea region of the Byzantine period; it is however the name of a great martyr deeply revered in Constantinople (see Delehaye 1902, 151).
3–4. On the formula, see Introduction IV.3.B.d.
5. The title Sebastos (as a court title, not as translation of the Latin augustus) is attested in Byzantium from the middle of the XIth century, but up to the late XIIth century, it was mostly used by members of the Komnenos imperial dynasty. From the XIIIth century onwards, the title was, among other usages, applied to commanders of ethnic military units (ODB 1862–1863; see also Novichikhin 2002).
6. The name Artemios is not otherwise attested in the Northern Black Sea region of the Byzantine period; it is however the name of a great martyr deeply revered in Constantinople (see Delehaye 1902, 151).
Traduction : 1
Jesus Christ is victorious.
Traduction : 2
The transfiguration of Christ. For the spiritual salvation of revered Artemios.
Commentaires: 1
After the discovery, the monument had apparently been sent to the Kerch Museum, but I was not able to locate it there. In preparing his edition,
Latyshev used three photographs and a transcription made by Yu.A. Kulakovsky; one of the photographs (the one published here) is preserved at the
Photo Archive of the Institute for History of Material Culture, Russian Academy of Sciences (Q.759.71). Apparently, the stone originates from Utash
settlement where several dozens of Christian stelae have been found (Pletneva, Makarova 2003, 199).
On the formula, see Introduction IV.3.C.e.
On the formula, see Introduction IV.3.C.e.
Commentaires: 2
1–2. A reference to Transfiguration probably, as had been righly noted by Latyshev, implies a church erected by the dedicant.
3–4. On the formula, see Introduction IV.3.B.d.
5. The title Sebastos (as a court title, not as translation of the Latin augustus) is attested in Byzantium from the middle of the XIth century, but up to the late XIIth century, it was mostly used by members of the Komnenos imperial dynasty. From the XIIIth century onwards, the title was, among other usages, applied to commanders of ethnic military units (ODB 1862–1863; see also Novichikhin 2002).
6. The name Artemios is not otherwise attested in the Northern Black Sea region of the Byzantine period; it is however the name of a great martyr deeply revered in Constantinople (see Delehaye 1902, 151).
3–4. On the formula, see Introduction IV.3.B.d.
5. The title Sebastos (as a court title, not as translation of the Latin augustus) is attested in Byzantium from the middle of the XIth century, but up to the late XIIth century, it was mostly used by members of the Komnenos imperial dynasty. From the XIIIth century onwards, the title was, among other usages, applied to commanders of ethnic military units (ODB 1862–1863; see also Novichikhin 2002).
6. The name Artemios is not otherwise attested in the Northern Black Sea region of the Byzantine period; it is however the name of a great martyr deeply revered in Constantinople (see Delehaye 1902, 151).
XML EpiDoc
URI:https://petrae.huma-num.fr/5.338
© A.Yu. Vinogradov, Irene Polinskaya