Support: Плитка.
Matériau: Мрамор.
Description et état du monument : Разбита на части, сохранилось 2 фрагмента, обломанных со всех сторон, кроме нижней во фр. 2 (?).
Broken into pieces, two fragments survive. Fragment 1 is broken on all sides, Fragment 2 (?) preserves the bottom.
Dimensions: 12,5/11,5/3,5
Lieu d'origine: Cherson
Fragment 1:
Lieu de découverte: Sevastopol (Chersonesos).
Contexte local: Unknown.
Conditions de découverte: Before 1925.
Lieu de conservation: Sevastopol, Crimea
Institution de conservation: National Preserve of Tauric Chersonesos
N° inventaire: 3347
Autopsie: May 1999, August 2001, September 2002, September 2003, September 2004, September 2005, September 2006, September 2007
Observations: Sevastopol, Crimea
Fragment 2:
Lieu de découverte: Sevastopol (Chersonesos).
Contexte local: Citadel (?), room I, rubble fill.
Conditions de découverte: 1970s-1990s, excavations of I. A. Antonova.
Lieu de conservation: Unknown
Institution de conservation: Unknown
Autopsie: Non vidi
Observations: Unknown
Description du champs épigraphique: On the front
Style écriture: Lapidary style, letters with serifs. Alpha with slanting crossbar, beta with bottom underline, delta with projecting right diagonal. Ligature tau-omicron, abbreviation sign..
Type de texte: Calendar inscription
Datation du texte: Xth - early XIth century C.E
Justificatif datation: палеография указание_надписи.
Éditions: Inédit
Texte
01 [---]ΤΟΕ[ΠΙΓΕΙΟΝ---] 02 [---]+ΤΟ·Ε[ΠΙΓΕΙΟΝ---] 03 [ΗΜΕΡ]ΑΔ·[ΤΟΕΠΙΓΕΙΟΝ---] 4 +Η+ 05 +Η+ 06 + 07 [ΤΗΠ]Α uac. ΤΟΕ[ΠΙΓΕΙΟΝ---] 8 [ΗΜΕΡ]ΑΕΤΟΕ[ΠΙΓΕΙΟΝ---] 09 [---]ΣΑΒΒ·ΤΟΕ[ΠΙΓΕΙΟΝ---] 10 [---]ΤΟΕΠΗΓΕ[ΙΟΝ---] 11 [Π]Α· uac. ΗΝ[Δ---] |
01 [---] τὸ ἐ[πίγειον] [---], 02 [---]+ τὸ · ἐ[πίγειον ---], 03 [ἡμέρ]ᾳ δ· [τὸ ἐπίγειον ---], 4 + η + 05 + η + 06 + 07 [τῇ] [π]α(ρασκευῇ) τὸ ἐ[πίγειον ---], 8 [ἡμέρ]ᾳ ε τὸ ἐ[πίγειον ---], 09 [---] σαββ(άτῳ) · τὸ ἐ[πίγειον] [---], 10 [---] τὸ ἐπήγε[ιον] [---] 11 [π]α(ρασκευῇ) · ἠν[δ(ικτιῶνος ?)] [---]. |
Traduction:
… эпигей (?)
… эпигей (?) в среду;
эпигей (?) … 8, … 8, …
эпигей (?) … в пятницу; эпигей (?) … в четверг;
эпигей (?)… в субботу;
эпигей (?) … в …]; эпигей … в пятницу в индикт.
... e[pigeion (?)]... e[pigeion (?).., on] Wednesday, [epigeion (?)] ... 8.., ... 8 ... e[pigeion (?)... on] Friday; e[pigeion (?)... on]
Thursday; e[pigeion (?).. on] Saturday; e[pigeion (?)... on]; epige[ion... on] Friday in[diction].
Commentaires:
Фотография фр. 2 была передана нам И. А. Антоновой. В фондах Национального заповедника "Херсонес Таврический" ни самой надписи, ни сведений о
ней найти не удалось. На обороте фотографии имеется надпись: «Пом. I, завал», из чего можно заключить, что фрагмент найден вне слоя.
Надпись явно имеет календарный характер: упоминаются дни недели (среда, четверг, пятница, суббота). Вероятно, она составляла один комплекс с V 30.
1–4. Данные строки состоят из повторения с разными днями недели слова τὸ ἐπήγε[..., для которого мы нашли единственное подходящее восстановление — τὸ ἐπίγειον. Это слово известно как астрономический термин (см. Stephanus, s.v.). Однако собственный смысл надписи должен стать предметом изучения специалистов по византийской астрономии.
Форма беты с нижним штрихом встречается в Крыму лишь в одной датированной надписи — V 243 (в прорисовке № 48 у Латышева она дана ошибочно) и типична именно для кон. IX – Х в.; с другой стороны в весьма близком V 30 есть палеографические параллели с XI в. (см. комм.).
Надпись явно имеет календарный характер: упоминаются дни недели (среда, четверг, пятница, суббота). Вероятно, она составляла один комплекс с V 30.
1–4. Данные строки состоят из повторения с разными днями недели слова τὸ ἐπήγε[..., для которого мы нашли единственное подходящее восстановление — τὸ ἐπίγειον. Это слово известно как астрономический термин (см. Stephanus, s.v.). Однако собственный смысл надписи должен стать предметом изучения специалистов по византийской астрономии.
Форма беты с нижним штрихом встречается в Крыму лишь в одной датированной надписи — V 243 (в прорисовке № 48 у Латышева она дана ошибочно) и типична именно для кон. IX – Х в.; с другой стороны в весьма близком V 30 есть палеографические параллели с XI в. (см. комм.).
The photograph of the inscription was kindly passed on to me by I. A. Antonova. At the National Preserve of Tauric Chersonesos, I could neither locate the monument, nor
any information about it. A note on the back of the photograph reads "Room I, rubble fill," which suggests that the monument was not found in a stratified deposit.
The text appears to be a calendar: days of the week (Wednesday, Thursday, Friday, Saturday) are mentioned. It probably belongs together with V 30.
1-4. The first four lines consist of the repetition of the word τὸ ἐπήγε[... with different days of the week. For this word, the only suitable restoration is τὸ ἐπίγειον, which is attested as an astronomical term (see Stephanus, s.v.). The specific meaning of this text could be illuminated by a specialist in Byzantine astronomy.
Beta with bottom underline is attested in Crimea in only one dated inscription - V 243 (in Latyshev's drawing of № 48 it is given incorrectly) and is typical for the end of IXth-Xth centuries; at the same time, in V 30, which is similar to our inscription, we find palaeographic parallels with inscriptions of the XIth century (see comm.).
The text appears to be a calendar: days of the week (Wednesday, Thursday, Friday, Saturday) are mentioned. It probably belongs together with V 30.
1-4. The first four lines consist of the repetition of the word τὸ ἐπήγε[... with different days of the week. For this word, the only suitable restoration is τὸ ἐπίγειον, which is attested as an astronomical term (see Stephanus, s.v.). The specific meaning of this text could be illuminated by a specialist in Byzantine astronomy.
Beta with bottom underline is attested in Crimea in only one dated inscription - V 243 (in Latyshev's drawing of № 48 it is given incorrectly) and is typical for the end of IXth-Xth centuries; at the same time, in V 30, which is similar to our inscription, we find palaeographic parallels with inscriptions of the XIth century (see comm.).
XML EpiDoc
URI:https://petrae.huma-num.fr/5.98
© Irene Polinskaya