Support: Рельефная икона.
Matériau: Известняк из Юго-западного Крыма.
Description et état du monument : Обломана со всех сторон, кроме нижней; сохранился только нижний бортик и остатки низшей части поля иконы.
Broken on all sides, except the bottom; only the raised border and remains of the icon's narrative field survive.
Dimensions: 3,0/18,0/?
Lieu d'origine: Sougdaia
Lieu de découverte: Sudak.
Contexte local: Fortress, surface inventory.
Conditions de découverte: 1988, excavations of I.A. Baranov.
Lieu de conservation: Sudak, Crimea
Institution de conservation: Museum "Sudak Fortress"
Autopsie: September 2003, September 2009
Observations: Sudak, Crimea
Description du champ épigraphique: On the bottom border
Style écriture: Lapidary; mu with Y-shaped middle..
Type de texte: Dedication
Datation du texte: XIth century C.E
Justificatif datation: палеография.
Éditions: L1. Solomonik 1991 , 177–178, № 4; 2. Vinogradov, Dzhanov 2004 , 418–420, № 11;
Texte
01 [ . . . . . . . ]ΑΣΗΜΩΝΑΜ[ . . . . . . . ] |
01 [Προσφορ]ὰ Σήμων ἀμ[αρτωλοῦ] . |
Traduction:
Приношениие грешного (?) Симона.
Offering of [the sinful (?)] Simon.
Apparat critique :
1 : ...]α Σίμονα μ[οναχόν (?) Solomonik
Commentaires:
Восстановление Соломоник наталкивается на одно препятствие: надпись на нижнем бортике рельефа, скорее всего, посвятительная, и реконструкция
аккузатива отсылает нас к формуле типа “Господи, помоги” или “Господи, спаси”. Однако альфа перед именем не может принадлежать ни артиклю, ни глаголу
такого рода. Имя Симон, заимствованное из древнееврейского, может как склонятся, так и оставаться несклоняемым. Во втором случае мы будем иметь две буквы
от начала следующего слова (ΑΜ), и сам собой напрашивается вариант “грешный” — типичный для Византии топос самоуничижения. Альфу перед именем мы
склонны относить к слову женского рода, обозначающему дарение или его объект, типа προσφορά «приношение», хотя здесь, конечно же, смущает отсутствие
артикля перед несклоняемым именем.
Впрочем, прочтение надписи, основанное на восстановлении имени “Симон” — не единственное, возможны, конечно, и другие варианты: например, [ὑπὲρ σωτηρί]ας ἡμῶν ἀμ[αρτωλῶν].
Впрочем, прочтение надписи, основанное на восстановлении имени “Симон” — не единственное, возможны, конечно, и другие варианты: например, [ὑπὲρ σωτηρί]ας ἡμῶν ἀμ[αρτωλῶν].
The restoration proposed by Solomonik faces one obstacle: the inscription on the bottom of the raised border is most likely dedicatory, and if we restore
an accusative, we would have to imagine either a formula "Lord, help" or "Lord, save." The alpha before the name, however, cannot belong to an article
or to a verb of this kind. The name Simon, taken from ancient Hebrew, can be declined or remain indeclinable. In the latter case, we would interpret the following
two letters as the beginning of the next word (ΑΜ), with the word "sinful" readily springing to mind, as it is a typical Byzantine topos of self deprecation.
The alpha before
the name most likely indicates a feminine noun, denoting either the act of gifting or the object given, e.g., προσφορά "offering," although the absence of an article
before an indeclinable name certainly seems problematic.
At the same, it should be noted that a restoration based on the name "Simon" (here Semon) is not the only possibility; others include [ὑπὲρ σωτηρί]ας ἡμῶν ἀμ[αρτωλῶν].
At the same, it should be noted that a restoration based on the name "Simon" (here Semon) is not the only possibility; others include [ὑπὲρ σωτηρί]ας ἡμῶν ἀμ[αρτωλῶν].
XML EpiDoc
URI:https://petrae.huma-num.fr/5.248
© A.Yu. Vinogradov, Irene Polinskaya