Support:
Matériau:
Description et état du monument :
Стела в виде креста с расширяющимися концами и увеличенной нижней частью на трапециевидном основании; вторично использована. Сколы снизу, поверхность выветрена.
Stele in the shape of a cross with flaring arms and enlarged bottom half, on a trapezoid base; in secondary use. Chipped at the bottom, the surface is weathered.Dimensions: 75,0/43,0/15,0
Lieu d'origine: Мапа
Lieu de découverte: Анапа.
Contexte local: Ул. Терская, колодец 58, кладка.
Conditions de découverte: 1993 г., раскопки Е.М. Алексеевой.
Lieu de conservation: Анапа, Краснодарский край, Россия
Institution de conservation: Анапский археологический музей
Autopsie: Май 1999, сентябрь 2004, сентябрь 2008
Observations: Анапа, Краснодарский край, Россия
Fragment 1:
Fragment 2:
Champ épigraphique 1: На перекрестье и правом рукаве
Style écriture: Буквы частично минускульные, ню И-образное. Знаки сокращения
Champ épigraphique 2: На нижнем рукаве
Style écriture: Буквы частично минускульные, ню И-образное. Знаки сокращения
Texte 1:
Texte 2:
Type de texte: Надгробная надпись
Datation du texte: 1392 г
Justificatif datation: указание_надписи.
Éditions: L1. Новичихин 2008 ;
Texte 1
01 ΙΣ 02 ΝΙΚΑ 03 ΧΡΙΣΤΟΣ |
01 Ἰ(ησοῦ)ς 02 νικᾷ 03 Χριστός . |
Traduction :
Иисус Христос побеждает.
Jesus Christ is victorious.
Commentaires :
Относительно формулы см. IV.3.C.e.
On the formula, see Introduction IV.3.C.e.
Texte 2
01 ΜΟΧΑ 02 ΛΗΣ 03 ΘΜΑΡΤΙΟΥ 4 ΕΤΟΥΣΣϠ |
01 Μοχά- 02 λης, 03 θ Μαρτίου , 4 ἔτους ςϠ . |
Traduction :
Мохалис, 9 марта 6900 года .
Mochalis, 9th of March, in the year 6900.
Commentaires :
1–3. Чтение Новичихина ничем не оправдано.
2. Вероятней всего, Мохалис — местный вариант имени Михалис (ср. V 46).
4. Не отождествив, по всей видимости, буквы стигма и сампи, Новичихин разложил вначале их каждую на две, а затем получил из этого 1385 год от Р.Х., ошибившись, по счастливой случайности, всего на 7 лет. Поэтому его исторический комментарий частично (относительно греческого компонента в населении генуэзской колонии Мапы на месте будущей Анапы) сохраняет актуальность.
2. Вероятней всего, Мохалис — местный вариант имени Михалис (ср. V 46).
4. Не отождествив, по всей видимости, буквы стигма и сампи, Новичихин разложил вначале их каждую на две, а затем получил из этого 1385 год от Р.Х., ошибившись, по счастливой случайности, всего на 7 лет. Поэтому его исторический комментарий частично (относительно греческого компонента в населении генуэзской колонии Мапы на месте будущей Анапы) сохраняет актуальность.
Novochikhin's reading is entirely mistaken and has no basis in reality.
2. Mochalis (here Mochales) is most likely the local variant of the name Michalis (cf. V 46).
4. Apparently not recognizing the Greek letters stigma and sampi, Novochikhin first of all broke each down into two, and then combined the result to get the year 1385 C.E., having miraculously miscalculated only by 7 years. Due to this fortunate coincidence, his historical commentary (regarding the Greek element within the population of the Genoese Mapa, located on the spot of the future Anapa) remains valid.
2. Mochalis (here Mochales) is most likely the local variant of the name Michalis (cf. V 46).
4. Apparently not recognizing the Greek letters stigma and sampi, Novochikhin first of all broke each down into two, and then combined the result to get the year 1385 C.E., having miraculously miscalculated only by 7 years. Due to this fortunate coincidence, his historical commentary (regarding the Greek element within the population of the Genoese Mapa, located on the spot of the future Anapa) remains valid.
Traduction : 1
Иисус Христос побеждает.
Traduction : 2
Мохалис, 9 марта 6900 года .
Apparat critique : 1
1 :
om.
Новичихин
2 : Νικά Новичихин
Apparat critique : 2
1-4 : Μόχ(θ)α Λήο(ντος) Θ(εού) μάρτυ(ρος). Ἔτ(ος) ΑΤΠΕ (sic!) Новичихин
Commentaires: 1
Относительно формулы см. IV.3.C.e.
Commentaires: 2
1–3. Чтение Новичихина ничем не оправдано.
2. Вероятней всего, Мохалис — местный вариант имени Михалис (ср. V 46).
4. Не отождествив, по всей видимости, буквы стигма и сампи, Новичихин разложил вначале их каждую на две, а затем получил из этого 1385 год от Р.Х., ошибившись, по счастливой случайности, всего на 7 лет. Поэтому его исторический комментарий частично (относительно греческого компонента в населении генуэзской колонии Мапы на месте будущей Анапы) сохраняет актуальность.
2. Вероятней всего, Мохалис — местный вариант имени Михалис (ср. V 46).
4. Не отождествив, по всей видимости, буквы стигма и сампи, Новичихин разложил вначале их каждую на две, а затем получил из этого 1385 год от Р.Х., ошибившись, по счастливой случайности, всего на 7 лет. Поэтому его исторический комментарий частично (относительно греческого компонента в населении генуэзской колонии Мапы на месте будущей Анапы) сохраняет актуальность.
XML EpiDoc
URI:https://petrae.huma-num.fr/5.324
© А.Ю. Виноградов, Полинская