Support: Плита.
Matériau: Известняк.
Description et état du monument : На лицевой стороне 2 наверху прочерченные линии и рисунки-граффити в нижней части. Обгорела, обломан правый нижний угол, сколы по поверхности.
On the front at the top - two lines are incised, graffiti drawings at the bottom. Damaged by fire, bottom right corner is missing; chipped on the surface.
Dimensions: 31,0/59,0/7,0
Lieu d'origine: Syuren fortress
Lieu de découverte: Syuren fortress.
Contexte local: Trench 3, gates, filled in with later masonry.
Conditions de découverte: 1978, excavations of Yu.N. Voronin.
Lieu de conservation: Simferopol, Crimea
Institution de conservation: Central Museum of Tavrida
Autopsie: September 2006
Observations: Simferopol, Crimea
Fragment 1:
Fragment 2:
Fragment 3:
Fragment 4:
Champ épigraphique 1: At the top in the middle
Style écriture: Graffito. Alpha, delta and lambda with projecting right hasta, mu with Y-shaped middle. Abbreviations
Champ épigraphique 2: On the left
Style écriture: Graffito, minuscule letters
Champ épigraphique 3: Below Text 2
Style écriture: Graffito, minuscule letters
Champ épigraphique 4: To the right of Text 1
Style écriture: Graffito, minuscule letters
Texte 1:
Type de texte :
Commemoration.
Datation du texte :XIV–XVth centuries C.E.
Justificatif datation: палеография
Datation du texte :
Justificatif datation: палеография
Texte 2:
Type de texte :
Invocative inscription.
Datation du texte :XIV–XVth centuries C.E.
Justificatif datation: палеография
Datation du texte :
Justificatif datation: палеография
Texte 3:
Type de texte :
Commemoration.
Datation du texte :XIV–XVth centuries C.E.
Justificatif datation: палеография
Datation du texte :
Justificatif datation: палеография
Texte 4:
Type de texte :
Commemoration.
Datation du texte :XIV–XVth centuries C.E.
Justificatif datation: палеография
Datation du texte :
Justificatif datation: палеография
Éditions: . ; . ; . ; . ;
Texte 1
01 ΚΛΗΜΠΡΒΤΟΥΤΟΥΡΛΑΔΟΥΛΟΣΧΥ |
01 Κλήμ(ης) πρ(εσ)β(ύτερος) τοῦ Τούρλα, δοῦλος Χ(ριστο)ῦ . |
Traduction :
Климент, пресвитер Турлы, раб Христов.
Klemes, presbyter of Tourla, servant of Christ.
Commentaires :
Надпись является, вероятней всего, памятной. Имя Климент в надписях Северного Причерноморья более не встречается, однако оно было хорошо
известно в Херсонесе. Относительно указания на место пресвитерства см. комм. V 122. Поздневизантийское слово τούρλα (искаж. от τροῦλλα)
обозначает «купол» (см. Millet 1895, № 2, 3; Трапезунд, 1486 и 1547 гг.) и сохранилось в новогреческом в значении «куполообразный холм».
Вероятней всего, в нашей надписи это название местности, причем несклоняемое. В Крыму известен скальный уступ Турла-Кая на хребте Кызыл-Кая над
Ялтой, однако там нет никаких археологических остатков. Поэтому возможно, что Турла данной надписи — греческое название Сюреньской крепости,
происходящее от формы холма или от купольного свода башни.
The inscription was most likely commemorative. The name Klemes (Clemens) is not otherwise attested in inscriptions from the Northern Black Sea region, but it was well known
in Cherson. Regarding the reference to a place where Klemes served as presbyter, see commentary to V 122.
The Late Byzantine word τούρλα (corruption of τροῦλλα) means "dome" (see Millet 1895, № 2, 3; Trabzon, 1486 и 1547 C.E.) and survives in Modern Greek
in the sense of "dome-shaped hill." In our case, it is probably a toponym, indeclinable in form. In Crimea, we know of a rocky crag Turla-Kaya on the ridge of
Kyzyl-Kaya above Yalta, however, no archaeological remains are known from that site. It is possible, therefore, that the Tourla of our inscription is the
Greek name of the Suyren fortress, taken from the shape of a hill or from the domed ceiling of a tower.
Texte 2
01 ΚΕΒΟΗΘΗΤΟΝ 02 [ . . . ]ΛΟΝΣΟΥΚΥΡΗ 03 ΛΛΟΝ |
01 Κ(ύρι)ε, βοήθη τὸν 02 [δοῦ]λόν σου Κύρη- 03 λλον . |
Traduction :
Господи, помоги, рабу Твоему Кириллу.
Lord, help your servant Cyril.
Commentaires :
1–2. On the formula, see Introduction IV.3.E.a.
The name Cyril (here Kyrellos) is not otherwise attested in inscriptions from the Northern Black Sea region, but it was well known in Cherson from other sources.
The name Cyril (here Kyrellos) is not otherwise attested in inscriptions from the Northern Black Sea region, but it was well known in Cherson from other sources.
Texte 3
01 +++ΘΕΩ 02 [ . . ]ΡΟΝ+++ΤΟΚ |
01 +++ Θεώ- 02 [δω]ρον +++ ΤΟΚ. |
Traduction :
… Феодора …
...Theodore...
Commentaires :
Имя Феодор встречается в поздневизантийском Горном Крыму также в V 153.
The name Theodore (Theodoros) is also attested in Late Byzantine Mountainous Crimea in V 153.
Texte 4
01 Κ |
01 Κ |
Traduction :
К.
K.
Commentaires :
Надпись принадлежит той же руке, что и надпись 1, — вероятно, это ее неудавшееся начало.
This text is by the same hand as Text 1 and might have been an abandoned attempt at inscribing that text.
Traduction : 1
Klemes, presbyter of Tourla, servant of Christ.
Traduction : 2
Lord, help your servant Cyril.
Traduction : 3
...Theodore...
Traduction : 4
K.
Commentaires: 1
The inscription was most likely commemorative. The name Klemes (Clemens) is not otherwise attested in inscriptions from the Northern Black Sea region, but it was well known
in Cherson. Regarding the reference to a place where Klemes served as presbyter, see commentary to V 122.
The Late Byzantine word τούρλα (corruption of τροῦλλα) means "dome" (see Millet 1895, № 2, 3; Trabzon, 1486 и 1547 C.E.) and survives in Modern Greek
in the sense of "dome-shaped hill." In our case, it is probably a toponym, indeclinable in form. In Crimea, we know of a rocky crag Turla-Kaya on the ridge of
Kyzyl-Kaya above Yalta, however, no archaeological remains are known from that site. It is possible, therefore, that the Tourla of our inscription is the
Greek name of the Suyren fortress, taken from the shape of a hill or from the domed ceiling of a tower.
Commentaires: 2
1–2. On the formula, see Introduction IV.3.E.a.
The name Cyril (here Kyrellos) is not otherwise attested in inscriptions from the Northern Black Sea region, but it was well known in Cherson from other sources.
The name Cyril (here Kyrellos) is not otherwise attested in inscriptions from the Northern Black Sea region, but it was well known in Cherson from other sources.
Commentaires: 3
The name Theodore (Theodoros) is also attested in Late Byzantine Mountainous Crimea in V 153.
Commentaires: 4
This text is by the same hand as Text 1 and might have been an abandoned attempt at inscribing that text.
XML EpiDoc
URI:https://petrae.huma-num.fr/5.201
© A.Yu. Vinogradov, Irene Polinskaya