Support: Колонна.
Matériau: Проконесский мрамор.
Description et état du monument : Поверхность сильно истерта, в настоящее время не читается.
The surface is badly weathered, the text can no longer be read from the stone.
Dimensions: 288,0
Lieu d'origine: Bosporus
Lieu de découverte: Kerch.
Contexte local: Church of St. John the Baptist, south-western column, eastern side.
Conditions de découverte: 1836, survey of N.N. Murzakevich.
Lieu de conservation: Kerch
Institution de conservation: In situ
Autopsie: September 2008
Observations: Kerch
Description du champ épigraphique: On the front
Style écriture: Lapidary, lambda with projecting right hasta. Ligature: mu-eta, tau-omicron-upsilon..
Type de texte: Epitaph
Datation du texte: VIII-IXth centuries C.E
Justificatif datation: архитектурный_контекст.
Éditions: L1. Latyshev 1896 , 95, № 94;
Texte
01 ΕΝ[ . . ]ΕΚΟΙΜΗΘΗΟ 02 [ . . . ]ΛΟΣΤΟΥΘΥ 03 Λ[---]ΙΟΝ[---] |
01 Ἔν[θα] ἐκοιμήθη ὁ 02 [δοῦ]λος τοῦ θ(εο)ῦ 03 Λ[---]ιον[---] . |
Traduction:
Здесь почил раб Божий Л..ион…
Here fell asleep a servant of God L..ion.
Apparat critique :
1 : Ἐν[θάδε] Latyshev
3 : Λ…ιον... Latyshev
Commentaires:
У Мурзакевича (Мурзакевич 1844, 626) после описания этой надписи ошибочно идет текст V 335.
Публикуемое фото хранится в ФА ИИМК РАН (III–12720).
1. Латышев восстанавливал Ἐν[θάδε], однако, судя по восстановлению 2-й строки, для такого длинного слова не остается места.
1–2. Относительно формулы см. IV.3.F.e.
3. Единственный вариант восстановления имени, который нам удалось найти, — Λυκίων, однако такого христианского имени не засвидетельствовано.
Относительно архитектурного контекста см. комм. к V 316.
1. Латышев восстанавливал Ἐν[θάδε], однако, судя по восстановлению 2-й строки, для такого длинного слова не остается места.
1–2. Относительно формулы см. IV.3.F.e.
3. Единственный вариант восстановления имени, который нам удалось найти, — Λυκίων, однако такого христианского имени не засвидетельствовано.
Относительно архитектурного контекста см. комм. к V 316.
In Murzakevich's publication (1844, 626) the description of this inscription is accompanied by the text of V 335,
which is a mistake. The photo published here is at the Photo Archive, Institute for History of Material Culture,
Russian Academy of Sciences (III–12720).
1. Latyshev restored Ἐν[θάδε], but judging by the reconstruction of line 2, there is not enough space for such a long word.
1–2. On the formula, see Introduction IV.3.F.e.
3. The only possible restoration of the name seems to be Λυκίων, but no such Christian name is attested.
For the architectural context, see commentary to V 316.
1. Latyshev restored Ἐν[θάδε], but judging by the reconstruction of line 2, there is not enough space for such a long word.
1–2. On the formula, see Introduction IV.3.F.e.
3. The only possible restoration of the name seems to be Λυκίων, but no such Christian name is attested.
For the architectural context, see commentary to V 316.
XML EpiDoc
URI:https://petrae.huma-num.fr/5.321
© A.Yu. Vinogradov, Irene Polinskaya